NO.404365 ・kaiさん(男性/19歳) 2009/01/04 01:21:51
|
英作文はいきなり英語に直すと失敗すると思います。 まずは日本語を日本語で翻訳しましょう。 部分→全体 の流れでやるといいかもです。
こんな感じ。 まずは部分。 薬の名前は〜で表させていただきます。
?医者が患者に〜薬を与える(=投与)。 または 患者が〜薬を与えられる。 ※後者は受動態ですが、英語では受動態より能動態のほうが好まれるそうです。
これならgiveを使って第4文型にして A doctor gives PEpatient 〜.
と簡潔に表現できます。
?あとは患者を関係代名詞で説明する(限定用法が非限定用法かを見極めなければいけませんが)
?全体としては?をwhen節でくくり、主節は助動詞で可能性のニュアンスを出す
これでだいたいいい感じになると思います。
Sometimes when a doctor gives L-dopa to a PEpatient,who became worse because of hot summer,it can cause the patient to become worse.
あとgiveは第4文型にすると関係詞が修飾しにくいので 第三文型に変形しました(中学生レベルの文法事項なので絶対おさえておきたい)
この英文が正しいかどうかは別として、解法のプロセスとしてまず日本語を翻訳すれば難単語を使わずともこれぐらいの単語力でそれらしくできます。
※上の英文に間違いがあればご指摘願います。 |