・凡人さん(男性/15歳) 2008/12/08 19:07:27
|
僕の学校の英語の授業では今、2〜3人の班で自分達で英語のやり取りを考えてそれをみんなの前で実際にやるという授業をやっています。 簡単に言ったらコントです。
それで僕は最悪な班に入ってしまい他のメンバーがなにもやってくれないので、全て僕がやっているという状態です。
そこで皆さんに助けてもらいたいのですが、今から英文と日本語訳を書きます。それの意味が合っているかどうかのアドバイスをください。 状況はA君の家で友達のB君と一緒に勉強をやっていたが、勉強をサボってお笑い番組を観ていた時に、部屋にA君の母が入って来てしまったという状況です。 子「just a minute.」ちょっと待って。 友「that's danger.」ヤバイ。 【ちょっと待ってと言ったが、母が部屋に入って来た】 母「why do you watch TV not study.」何故勉強ではなくテレビを観ているの? 子「this is a quiz shou of the history.」これは歴史のクイズ番組だよ。 「I thought that I was just good for study of the history.」歴史の勉強にはちょうどいいと思ったんだよ。 母「I see it only in a comedy prodgram.」どう見てもお笑い番組に見えるんだけど。 友「it is imagination.」気のせいですよ。 子「it is so.」そうだよ 母「I do not make an excuse.」言い訳するんじゃありません。 「thought I prepared a cake with much effort.」せっかくケーキを用意したのに。 子「I'm sorry.」ごめんなさい。 「give me a cake from now on because I do my best.」でも、これから頑張るからケーキはちょうだいよ。 母「I am no use.」ダメです。 「it is punishment for such a child.」こんな子にはお仕置きです。 |