NO.867115 ・キリミさん(男性/32歳) 2014/06/22 16:36:33
|
ちなみに韓国語には、【Z】の子音がありません。
日本語で言うと【ザ行(ジを除く)】になりますね。
発音がないという事は、当然、それを表す文字がありません。
つまり、韓国語で日本語の【ざ】に一番近い音は【じゃ】、【ず】は【じゅ】、【ぜ】は【じぇ】、【ぞ】は【じょ】になる為、その為に「ありがとうございます」を「ありがとうごじゃいます」と発音したり、「ぜひお願いします」を「じぇひお願いします」と発音します。
どの国も、自国に無い外国語の発音を自国の文字で書き表す場合、一番近い音を当てはめる為、このような事が起こります。
ちなみに韓国では、【ピザ(イタリア料理の)】を【ピジャ】と言います。
また、日本の二字漢字(主婦・感動・約束・水泳、等々)の70%は、発音こそ多少違いますが、韓国でも同じように使われています。
【主婦】→(日本読み→しゅふ)(韓国読み→ちゅぶ)
【水泳】→(日本読み→すいえい)(韓国読み→すいよん)
【約束】→(日本読み→やくそく)(韓国読み→やくそk)
(やくそk)の(k)は、喉の奥を閉じて終わる子音音なのですが、日本語には表す文字がないので(k)と記載しました。
強いて日本語表記するなら、(やくそっ)になる感じですかね。
日本で使用されている二字漢字はもともと朝鮮から伝わっているものなので、似通っているのは当たり前かも知れません。 |