NO.668894 ・しろくまさん(男性/30歳) 2011/02/21 13:36:13
|
>もし後半の文を英文として成り立たせたいのなら受け身にしなければいけない。 だかあの文は受け身になっていない。
そのとおり! つまり、不完全な文なんだよね。
ただ、 >fixedはあくまでmy whole attentionを修飾してるにすぎないのでは?
は、違うと思う。
完全な文で、接続詞を使ったら、
I stood still and(while) my whole attention was fixed〜.
and(while) my whole attention was fixed〜. ↓接続詞とって分詞に my whole attention being fixed〜. ↓beingは省略できる and(while) my whole attention fixed〜.
なお、前の文の主語Iと後ろの文の主語my whole attentionは異なるから、後ろの文の主語は省略できない(独立分詞構文)。
丁寧に書くとこういうこと。
決して、fixed〜がmy whole attentionを修飾(いわゆる分詞の形容詞的用法)しているわけではない。 修飾と考えると、前の文、カンマ、名詞の順になって文が成り立たないよね。 |