悩み相談 悩みウェブ

悩みウェブ -悩み相談コミュニティ-

全カテゴリから検索 このカテゴリ以下で検索
恋愛の悩み(18歳以上)/ 恋愛の悩み(17歳以下)/ 性の悩み/ Hの悩み/ 妊娠の悩み/ 結婚の悩み/ ダイエットの悩み/ 身体・美容の悩み
ファッションの悩み/ 病気の悩み/ 家庭の悩み/ 人間関係の悩み/ 心の悩み/ 夫婦の悩み/ 育児の悩み/ 家事の悩み/ 料理の悩み
仕事の悩み/ 学校の悩み/ 勉強の悩み/ 将来の悩み/ お金の悩み/ ペットの相談/ パソコンの悩みNEW/ その他の悩み/ 疑問・質問/
アンケート/ テレビの話題/ 芸能人の話題/ 指名して相談
TOP > 勉強の悩み > 英文にしたいのですが..

勉強の悩み

投稿情報 内容
NO.119536 英文にしたいのですが..
☆さん(女性/17歳)
2010/04/14 21:24:49
いきなりですが
・沖縄はとても空気が綺麗で海が透き通るような青色をしていました。
カヌー体験やダイビングが
とても楽しかったです。

もう1度みんなで行きたいです。

と言う文を英語にしたいのですけど
どなたか教えて下さる方
いますか?

投稿を締め切りました。




投稿情報 内容
NO.585743
がいすさん(男性/24歳)
2010/04/16 00:39:55
「the」ではなく「a」と
「clearly」ではなく「clear」と
I really enjoyed (the) canoeing and diving.」に「the」を加えるだと
完璧です! ^_^

優貴さんの翻訳を薦めします!

ちなみに「the clearly blue sea」だと「明らかに青い海」になってしまいます。

僕が投稿したやつを忘れてください!

投稿情報 内容
NO.585567
優貴さん(女性/17歳)
2010/04/15 14:45:18
Okinawa had fresh air and the clearly blue sea.
I really enjoyed canoeing and diving.
I would like to go there again with everyone.

clearly blue sea の前に the が付くのかいらないのか自信がないですが、私ならこう訳します。
ちなみに労力を否定する発言で申し訳ないですが、翻訳機はあまり当てにしない方が……。特に長い文章だと、結構変な訳になります。

投稿情報 内容
NO.585559
がいすさん(男性/24歳)
2010/04/15 13:49:25
The air was fresh and the sea was very clear and blue, like you could see all the way down. The canoeing and diving were awesome! I'd like to go with everyone to Okinawa again!

投稿情報 内容
NO.585354
月ぎつねさん(女性/19歳)
2010/04/14 22:02:44
翻訳サイトで調べてみました和→英

沖縄はとても空気が綺麗で海が透き通るような青色をしていました。
カヌー体験やダイビングが
とても楽しかったです。
もう1度みんなで行きたいです。


Okinawa was very blue of air of beautiful and transparent of the sea.
The canoe experience and diving were very happy.
I want to go again all.


あくまで
サイトで翻訳したので
一応、英語の先生にも
尋ねてみると
安心だと思います

でわでわ(^_^)v





Copyright(C)悩みウェブ. All Rights Reserved.