投稿情報 |
内容 |
NO.105860 |
英文読解 |
・ありさん(男性/18歳) 2009/10/06 21:27:46
|
こんにちは
英文読解で、 「,」「:」「;」 って出てくるじゃないですか。 これって日本語でいう「、」みたいな認識で果たしていいんでしょうか?
因みに「,」は非制限用法とは別の場合です。 |
投稿を締め切りました。
投稿情報 |
内容 |
NO.525248 ・ありさん(男性/18歳) 2009/10/11 08:30:41
|
そんなに意味があったんですね!
ありがとうございます |
投稿情報 |
内容 |
NO.524418 ・kaiさん(男性/21歳) 2009/10/08 14:13:47
|
「,」…日本語の、でいいと思います。
「:」…前の文の補足説明。また、「わかりにくい言い回しをしたので、わかりやすく言うと」というようなニュアンスがあり、「すなわち」「つまり」と訳せばいいと言われます。
「;」…5つの意味があります。 ?=…要約。「:」と同じ。 ?≒…ニアイコールです。 ?⇔(逆接)…butですね。 ?⇒…andの意味です。
などがあります。?の意味は忘れてしまいました。 あと?の意味があったかどうか曖昧です。 |
投稿情報 |
内容 |
NO.523741 ・ポチ★さん(男性/20歳) 2009/10/06 21:47:53
|
こんばんは〜^^
ちょっと自信ないですが、コンマ(,)は日本語の読点(、)みたいな感じで
コロン(:)は説明や引用の前に用いて「すなわち」「つまり」と訳すとうまくいくことが多いです。
セミコロンはよくわかりませんw
|
|
|