|
悩みウェブ -悩み相談コミュニティ- |
恋愛の悩み(18歳以上)/
恋愛の悩み(17歳以下)/
性の悩み/
Hの悩み/
妊娠の悩み/
結婚の悩み/
ダイエットの悩み/
身体・美容の悩み ファッションの悩み/ 病気の悩み/ 家庭の悩み/ 人間関係の悩み/ 心の悩み/ 夫婦の悩み/ 育児の悩み/ 家事の悩み/ 料理の悩み 仕事の悩み/ 学校の悩み/ 勉強の悩み/ 将来の悩み/ お金の悩み/ ペットの相談/ パソコンの悩みNEW/ その他の悩み/ 疑問・質問/ アンケート/ テレビの話題/ 芸能人の話題/ 指名して相談 |
管理者に連絡 |
投稿情報 | 内容 |
NO.660392 しろくまさん(男性/30歳) 2011/01/24 14:30:15 |
いやいや、そもそも母語と違う言語で書かれたものを読んでいる時点で、ある程度は訳すことになるでしょう。 ただ、英語に慣れれば慣れるほど、日本語を介する程度が小さくなるのは事実でしょう。 幼少期から約18年アメリカにいた友人がいます。彼女いわく、refrigeratorはrefrigeratorであって、冷蔵庫という日本語は頭に浮かばないそうです。ただ帰国すると、日本語を介して考えるようになってきた、と言っていました。 面白いですね。 |
投稿の約束に反した不適切な投稿を見つけたら下記フォームで管理者までご連絡ください。 ※このご連絡に管理者から返信は行っておりません。 ※ご連絡いただいたものを管理者が精査し削除するか判断させていただきます。 |