![]() ![]() |
悩みウェブ -悩み相談コミュニティ- |
恋愛の悩み(18歳以上)/
恋愛の悩み(17歳以下)/
性の悩み/
Hの悩み/
妊娠の悩み/
結婚の悩み/
ダイエットの悩み/
身体・美容の悩み ファッションの悩み/ 病気の悩み/ 家庭の悩み/ 人間関係の悩み/ 心の悩み/ 夫婦の悩み/ 育児の悩み/ 家事の悩み/ 料理の悩み 仕事の悩み/ 学校の悩み/ 勉強の悩み/ 将来の悩み/ お金の悩み/ ペットの相談/ パソコンの悩みNEW/ その他の悩み/ 疑問・質問/ アンケート/ テレビの話題/ 芸能人の話題/ 指名して相談 |
管理者に連絡 |
投稿情報 | 内容 |
NO.417879 しろくまさん(男性/28歳) 2009/02/01 20:14:01 |
いやいや、掲示板上での情報量の限られたやりとりですから、kaiくんが悪いことなんてないです。むしろ勉強熱心ですばらしいよ。 直接添削できたらいいんやけどね(笑) さて、 a man of intelligenceの場合、『of+抽象名詞』で形容詞と同様の働きをしますね。指摘の通りです。 で、これと同じことを言おうと思えば、「an intelligent man」になります。抽象名詞の部分を形容詞に変えるんですね。ここまでは文法問題頻出事項です。 an intelligence manという表現は、原則ではありません。私はみたことないですが、表現としては成立すると思います。ただ、書き手の意図として、形容詞で修飾するのとは違った意味合いを込めているものと推測されます。(ジェットコースターの例のように、通常の修飾関係とはやや異なる修飾関係です。)そして、それは文脈によって異なってくるでしょう。 したがって、kaiくんの質問に端的に答えるならば、(2)が正解で、(1)を書くと文法的に誤りがあるとの評価を受けてしまうことになります。名詞と動詞の区別ができていないと思われてしまうでしょう。 で、most Japanese は○、 most of Japaneseは×です。 most of the Japaneseが○です。 |
投稿の約束に反した不適切な投稿を見つけたら下記フォームで管理者までご連絡ください。 ※このご連絡に管理者から返信は行っておりません。 ※ご連絡いただいたものを管理者が精査し削除するか判断させていただきます。 |